Mgr. Hanna Velychko
Soudní překladatelka / tlumočnice angličtiny, češtiny, ruštiny, ukrajinštiny
Profesionální služby pro anglický, český, ruský a ukrajinský jazyk: úřední/soudní, odborné a literární překlady, konsekutivní tlumočení, tlumočení firemních jednání, obchodní / personální korespondence, tlumočnický doprovod apod. Kvalitní vysokoškolské vzdělání v oboru a mnoho zkušeností v oblasti tlumočnictví a překladatelství.
Specializace překladů
- Texty právního, obchodního, medicínského charakteru a technická dokumentace.
- Literární překlady jako již přeložena sbírka povídek Jana Balabána Jsme tady nebo román Kateřiny Tučkové Žítkovské bohyně, které vyšly v ukrajinštině.
- Soudní/úřední překlady, např. rodné, oddací listy, maturitní, SŠ/VŠ vysvědčení, technické průkazy, policejní záznamy, společenské smlouvy, výpisy z obchodního a trestního rejstříků, zdravotní potvrzení, potvrzení o příjmech, ubytování, bezpečnostní listy apod.
- Prezentace, směrnice, manuály, smlouvy, příručky, www stránky, cenové nabídky, lokalizace.
- Konsekutivní tlumočení během různých obchodních jednání, lekcí, interview.
- Služby notářského ověření dokumentů.
Jazykové vzdělání a zkušenosti
- Mgr. studium anglického a ukrajinského jazyka na Filologické fakultě Pedagogické Univerzity v Poltavě, Ukrajina (1999).
- Mgr. studium české a ruské translatologie / východoevropských studií na FF Univerzity Karlovy, Praha (2015).
- Doplňkové studium pro tlumočníky / překladatele na PF Univerzity Karlovy, Praha (2009).
- Velké tlumočnické a překladatelské zkušenosti v ukrajinských, ruských a českých institucích a firmách jako Ukrajinská stomatologická akademie, Institut obchodu a práva, vydavatelství DentArt, výrobce počítačové techniky Foxconn CZ, překladatelské agentury Skřivánek, Presto apod.