Магістр Ганна Величко
Судовий/присяжний перекладач з англійської, російської, української та чеської мов
Професійні послуги англійською, російською, українською та чеською мовами: судові, фахові й літературні переклади, редагування, усний послідовний переклад, переклад бізнес-зустрічей, ділове / приватне листування, супровід перекладача тощо. Якісна університетська освіта з фаху та значний досвід у сфері усних та письмових перекладів.
Спеціалізація перекладів
- Тексти юридичного, економічного, медичного спрямування і технічна документація.
- Літературні переклади. Серед перекладеного з чеської: романи Яна Балабана “Ми ще тут” та Катержини Тучкової “Житковські богині”.
- Судові переклади документів: свідоцтва про народження, одруження, дипломи про освіту, довідки про стан здоров’я, дохід, відсутність судимості, водійські посвідчення тощо.
- Презентації, тех. інструкції, веб-сторінки, локалізація та ін.
- Усний послідовний переклад ділових зустрічей, лекцій, презентацій, різноматнітних заходів.
- Нотаріальне засвідчення і легалізація перекладених документів.
Отримана освіта і досвід роботи
- Полтавський державний педагогічний університет ім. Короленка, м. Полтава, Україна (1999), спеціалізація “Учитель української мови і літератури та англійської мови і зарубіжної літератури”, освітній рівень - спеціаліст.
- Карловий Університет, м. Прага, Чеська Республіка (2015), спеціалізація “Перекладознавство: чеська мова як іноземна - російська”, “Східноєвропейські студії”, освітній рівень - магістр.
- Карловий Університет, м. Прага, Чеська Республіка (2009), юридичні курси підвищення кваліфікації для перекладачів.
- Значна перекладацька практика в різних організаціях України, Росії та ЧР: Українська медична стоматологічна академія, Інститут бізнесу та права, видавництво DentArt, комп’ютерний завод Foxconn CZ, перекладацькі агенції Skrivanek, Presto та ін.